Bei Abkürzungen und Kofferwörtern geht es meistens nach dem ausführlichen Begriff bzw. seiner Übersetzung, aber mit Ausnahmen:
der Wagen → der Lastkraftwagen → der LKW
der Wagen → der Personenkraftwagen → der PKW
die Union (die Vereinigung) → die Christlich-Demokratische Union → die CDU
die Union (die Vereinigung) → die Europäische Union → die EU (auch: European Union)
die Staaten → die Vereinigten Staaten von Amerika → die USA (United States of America) [also Plural]
der Austritt → der britische Austritt → der Brexit (Britain exit)
die Organisation → die Nordatlantikpakt-Organisation → die NATO (North Atlantic Treaty Organization)
(obwohl man im Deutschen häufiger 'das Atlantische Bündnis' oder 'der Nordatlantikpakt' sagt)
aber: die UNICEF ⇒ Ausnahme!
Wahrscheinlich weil es eine Organisation ist (also die Organisation).
Mit den möglichen Übersetzungen käme nämlich etwas anderes heraus:
der Fonds → der Internationale Kinder-Notfallfonds der Vereinten Nationen → der UNICEF?? (United Nations International Children’s Emergency Fund)
das Werk → das Kinderhilfswerk der Vereinten Nationen → das UNICEF?? (United Nations Children’s Fund)
Kommt drauf an
Bei Abkürzungen und Kofferwörtern geht es meistens nach dem ausführlichen Begriff bzw. seiner Übersetzung, aber mit Ausnahmen:
(obwohl man im Deutschen häufiger 'das Atlantische Bündnis' oder 'der Nordatlantikpakt' sagt)
aber:
die UNICEF ⇒ Ausnahme!
Wahrscheinlich weil es eine Organisation ist (also die Organisation).
Mit den möglichen Übersetzungen käme nämlich etwas anderes heraus:
⇒ laut Duden trotzdem feminin!
Neuen Kommentar hinzufügen